Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Anna Karenina’


Vivien Leigh as Anna Karenina (from the first half of 1948 film, at home — an unfamiliar shot)


Gretta Garbo as Anna Karenina (reminiscing in front of Kitty, a fine moment from 1935 film)

Friends and readers,

Each time one watches a great movie, like each time one reads a great book, one learns more about the film, art, and to some extent the life it reflects. In these two Anne Karenina films, the visuals tell a different story from the script: in visuals, the 1935 AK is far more romantic and highly erotic, but in the dialogue it’s the conventional point of view; the 1948 AK is from its words disquieting, disturbing, but its visuals present prosaic conventional or picturesque images.

Out of eighteen film adaptations, I watched five, attempted a sixth, and read good essays on yet three more. None of my choices were Russian. The finest, in my view is the longest, not written about anywhere, the 1977-78 BBC Anna Karenina, scripted by Donald Wilson (who wrote the 1967 BBC Forsyte Saga), featuring Nicola Paget, Eric Porter, Stuart Wilson. It should be treated like the BBC 1972 War and Peace, scripted by Jack Pullman, featuring Anthony Hopkins. I’ve written about the 2012 Joe Wright-Tom Stoppard Anna, with Keira Knightley, Jude Law, and Matthew Macfayden.

For tonight I’ll cover the first (for English speakers) two famous Anna Karenina films (1935, 1948); on another night I’ll tell about two more (1985, made for TV, with Jacqueline Brisset, Paul Scofield as Karenina, Christopher Reeve as Vronsky, 1997, directed by Bernard Rose, notably greatly acted by Sophie Marceau, Phyllida Law, Sean Bean, Alfred Molina, James Fox, Fiona Shaw and in some ways the most interesting of all the AK movies I’ve seen). A third night, I’ll describe the three I wasn’t able to reach by watching but read about; and at last, a fourth and fifth blog, the culmination, we’ll do the 1977-78 BBC Anna Karenina masterpiece.

I assume my reader knows the story; if not, go back to my blog on the novel by Tolstoy for links (as read aloud by Davina Porter).

*********************************


The 1948 film opens on the train, cold, snowy and a terrible accident quickly ensues (Anna thinks it an omen, the pragmatic Stepan says no)

I’ll go backwards because I watched the 1948 British Anna first. I was so curious to see Leigh and Richardson. This AK was scripted by no less than Jean Anouilh and Julien Duvivier (who also directed), with a little help from Guy Morgan (whoever he is), with Vivien Leigh, Ralph Richardson as Karenin, and a very weak (unconvincing as someone who’d I’d find irresistible) Kieron Moore.

With British actors, a French company, I was naively surprised to find it resembled the 1956 US War and Peace, scripted King Vidor, featuring Henry Fonda, Audrey Hepburn, Mel Ferrer, John Mills. The same kind of sentimentality and superficiality of acting or keeping emotions decorous. I noted that the women’s voices were all this same soft oozy breathless sound Marilyn Monroe and Jackie Kennedy and Billie Holiday and so many others affected. Including the Kitty. Only the older women allowed to have real voices. I was so absorbed and bonded with Leigh in Streetcar and a couple of her other films (The Roman Spring of Mrs Stone also by Tennessee Williams) that when she was at first presented as this coy sweet thing was grating. Vronsky and his friends were all these Don Ameche matinee idol stuffed male dolls.


The first meeting is at the train (as in the book and several of the AK films)

That said, Duvivier-Anouilh’s work has merit. Richardson as Karenin is its core: hard as steel and mean (not softened as in the BBC 1977-78 Eric Porter conception). This man wanted a divorce fiercely, right away. Richardson’s conception of the character and acting reminded me of him playing Dr Slope in the 1949 chilling version of Henry James’s Washington Square by William Wyler where Olivia de Haviland is Catherine. So the rigid male controlling his women. Duvivier-Anouilh begin with Hugh Dempster as Stiva and they tried for comedy — which is what Joe Wright does and what is in Tolstoy about the marriage of Stiva and Mary Kerridge as Dolly. Telling about US culture, at the same time as Stiva is socially okay he is adulterous and it’s suggested he and Anna inherited this unfortunate disposition. They included (as the 1997 AK does not, but Wright 2012 does) the race course where Anna first reveals herself. The most effective other male is Michael Gough playing Levin’s brother. The gossipy types spoiling things with their tittle tattle is effective.


A playful Karenin when he comes to pick Anne up at the train station, home from Moscow

In 1948 the film-makers were much more anti-adultery than the 1977-78 BBC, but when in the carriage after the race track where Anna’s intense love for Vronsky was on the table, the whole movie shifts into a mode capable of accommodating bitterly realistic marriage, with a shift in the last quarter of psychologically shattering tragic death. Karenina insists on taking Anna home from the races for having disgraced herself. Leigh is abject (anticipating Nicola Paget in the 1978 BBC version) when she says she won’t ask for a divorce. Leigh also says she deserves to be punished (which no other Anna I’ve seen says). The film-makers try to make the lack of a divorce understandable in Anna’s love for her boy, concern for his welfare with a harpy-housekeeper. Leigh is seen caring for the boy but it doesn’t come off in the same emphatic way when Anna turned suicidal and will approach anywhere the BBC managed.


Richardson and Leigh in the crucial quarreling scene

The flight of the young couple to the suburbs was not successful. They didn’t plan enough (as Jim and I when we were young did not). There is no real critique of society; Levin Niall McGinnis) and Kitty (Sally Anne Howes) are downplayed as ordinary people not thinking much about these things Richardson is seen as an admirable strong man doing politics. Somber, thoughtful, and prosaic too. Originally sensible.

Vronsky’s mother is cold and cruel to Anna, openly snubbing Anna in Anna’s own home but that is put down to her character (not the influence of those around her). In this film Anna self-destructs because she lacks strength from within to live on herself. She’s blamed in effect in several scenes where Vronskry is trying to compromise and increasingly irritated, grated upon, towards the end calling Anna a monster. The quarrels get worse: It’s presented as not fair but nonetheless natural. The social types who fit in surround Anna on her mistaken trip to the opera where Vronsky himself is going (Stuart Wilson was not going in 1978) and sits in his mother’s box. The quarrels get worse: It’s presented as not fair but nonetheless natural. She visits Dolly who welcomes her and finds she is not thrown out of the family but feels her position and flees.

Anouilh’s script is fine and Dudivier’s directing good; it is also a French film with European expressionist techniques in the use of lighting and performances. Despite it’s being just one movie length, it seems to have much more time for inner psychology than 2012 (comparable in time) Wright/Stoppard. Richardson is this hollow man who wants to obey conventions, not a bad man, he just didn’t understand he wasn’t satisfying his wife.


Oblivious Stiva early in the film


Kitty the innocent maiden at the ball

The depiction of the marriage is very much a depiction of a 1948 or mid-20th century marriage. The dialogue is showing us how a couple can become incompatible — it’s not a costume drama (even though it’s produced by Alexander Korda, who may have been responsible for the unbelievable sets), or film of a classic novel but a kind of semi-women’s film only with extravagant clothes. Leigh is given new kinds of lines about her needs, dissatisfactions, and her attachment to her son made more daily and prosaic. I recognized the actresses playing Dolly and Kitty from other films at the time; Kitty is more like a novel character in her illness over Vronsky but Dolly is a woman whose husband is unfaithful living with it. Levin is marginalized and made comic in the same spirit as Stiva.


Dolly’s unhappiness early in the film


Frederick March look-alike when they first flee, he is in love but brisk, sharp, assertive

The music and picturesque settings are now a problem. The music is soppy, the sudden soft focuses, the feel is of a weepy woman’s film at times to us today. She is filmed in a corridor or at these people’s stairways with this pathetic treatment. Outside picturesque house left over from Gone with the Wind or maybe some film taking place in New Orleans. Maybe this pleased and made the 1948 audience weep.


Anna losing her grip

But then everything then falls away as Anna is left alone and we get a 10 minute sequence of her mind going to pieces haunted in the house (hears footsteps). Leigh takes over and is stunning. This sequence takes a long time. It’s a specialty of Leigh’s. She is trying to follow after Vronsky on the train, and happens on and watches an incompatible couple, gradually losing it on the ground until she steps out, in front of the train. This is done slowly as the train comes at her. the camera on her face. It’s tough and while I didn’t take the down there are very Anouilh desperate lines about life before the train smashes her. A blemish is an inter-title just before this from Tolstoy reasserting how good life is or something like this — surely stuck in by the studio.

*********************

1935 — Anna Karenina – Greta Garbo (Anna), Frederick March (Vronsky), Basil Rathbone (Karenin), Maureen O’Sullivan (Kitty). An all-star cast. A studio product so Metro-Goldwyn-Mayer matters; the director chosen was Clarence Brown with three different writers (the script writer was not respected in earlier films).


Garbo and March

First upfront: where I’m unfair: I don’t care for little triangle mustaches all the men seem to have. Th March look-alike for Vronsky in the 1948 film had this too. To me they look absurd. The males clothes in this one make them look trussed up. I realized the film-makers were once again trying for comedy at the opening with absurd feast, but why the men should all go under the table is beyond me. I preferred the train opening in 1948 but admit the 2012 AK also begins with comedy and Stiva (as does Tolstoy). Kitty is made too innocent: she does yearn for Vronsky but she is hardly allowed near him; she is kept with Levin all the time, and Levin is marginalized, the actor a nobody, Gyles Ischam. Vronsky is thus to be seen as someone who might “pollute” a nice girl’s chastity. Like later Indian films (which eliminate Lucy Steele from Austen’s S&S as too raw material) this shows just how women were kept dolls.

I noticed something no longer with us — film-makers were willing to hire older “ugly” actresses and give them semi-comical parts. Such an actress plays Vronsky’s mother (May Robson, a character actress at the time), so we don’t take her seriously. Who would taken an ugly old woman as a serious presence? On one level, this means jobs for aging semi-fat women; on another, there can be little sympathy such as we find for example in Virginia Woolf (and films made from her books). A third: there is a kind of toleration in showing this reality, except it’s treated derisively. Such a woman type is even in Gaslight (as comic relief — now there’s a powerful film).


Gretta Garbo as Anne Karenina (from just before she meets Karernin in her way home from Moscow, after she has met Vronsky, on train)

All the acting seemed to be artificial including Garbo’s – somehow stiff, detached from their bodies, not coming from some gut area. I felt somehow the tones were off — the falling in love in this film did not convince me. Also there is no felt violence from the men. Some of this is 1935 dramaturgy but it’s hard to make the transition in this film and I have made it in others — when I was reviewing a book about pre-Hays and post-Hays code films I saw a number of 1930s films which were rooted in real emotion and a real sense of body. Was it the awareness they were doing a classic book and so naturally it cannot be quite real? or contemporary? no one believed in it — who had read it of the cast or crew, after all? On the other hand, some of the pictorial moments, the shots were striking (as in the famous one just above)


Rathbone as Karenin also reproaches Anna for her extravagant outfits …

That said, this is a still living effective film.

The crucial or climactic moment was similar to the one in the 1948: there is a fierce quarrel between Karenin and Anna on the way home from the race (where Vronsky is again thrown). Some of the language written by Behrman reappeared in the 1948 script: she is abject, she blames herself, he won’t give her a divorce, but it also takes a different direction: she blames him for caring for appearances. Rathbone is far more menacing: he looms over and accosts Anna in the bedroom: she is too open about her flirtation with Vronsky and Anna tells him she does love Vronsky. This pair argues over appearances: he cares about social appearance (he refuses to admit to jealousy) for the sake of his career; she says she cares nothing for this. It’s interesting to me that this opposition is one that is made explicit in Anouilh/Dudividier’s 1948 AK. It’s not couched that way in the 1978 BBC because in this later liberal era, they were the critiquing society full-stop.


One of Garbo’s many scenes with her boy

I was surprised by Garbo’s presentation. This shows how little I’ve seen I guess. She was not at all a vamp nor over glamorous, but framed in a downright sentimental way: she is clearly filmed as being stunningly beautiful. I had not realized how tall she is. I didn’t recognize March. I did recognize a number of the actors from other films in this company. The most convincing moments were Anna with the son (Freddie Bartholomew). I read afterwards in brief more recent commentary that the mother-wife role was the subtext given Garbo (or the role she longed for) in her films. I would not have guessed that: I thought she was a “vamp.”

It improves around this same spot: the second movie (1948) is then probably modeled as to structure on the first. Vronsky and Anna go to Venice, they are lonely and miss Russia so return, then they are ostracized, the trip to the opera is insisted on by Anna, the humiliation, with a visit to Levin and Kitty at whose house Dolly and Stiva happen to be, preceding the suicide.

But there is much difference and maybe people today could like the 1935 better. Garbo is not a distraught woman, she does not go into a tizzy of self-berating, she does not fall ill — as Anna does in the book from the childbirth. The childbirth is omitted altogether — maybe the 1935 film makers omitted it because they did not want this weakening scene. Basil Rathbone never for a moment compromises in the way Richardson and Porter do.

Garbo remains strong, her speeches show her justifying at least her outlook for sincerity and real emotional life, but then the book has to be followed so after the couple goes off to gether, we have her suddenly angrily berating Frederick March (who looks astonished) and demanding he act out love for her, declaiming doesn’t love her, and she is desperate.


Garbo as Anna in emotional pain from genuine rejection about 2/3 the way through the film


Vronsky wants out

Another change: of all the Vronskys I’ve watched thus far, March alone explode angrily very early on, says he cannot take this any longer and leaves Anna forthwith. The 1935 film has him get an invitation to rejoin his regiment for war so he has somewhere to leave to. There is no near suicide in any of them but the 1977 Stuart Wilson, but one could believe they would self-destruct, not March in this one. He is your Boghart tough man — he goes off to war purposefully after the suicide (totally unlike the book where Vronsky’s going off to fight is throwing himself away for what is senseless). US militarism glimpsed here.

So when Anna visits Dolly and Stiva this occurs after Vronsky has left her. In this 1935 movie Dolly at the visit is clearly bleak since Stiva after partly scolding Anna (yes) for her affair, is clearly going out to a mistress. (This kind of outright disdainful contempt is not seen in the 1948 or 1978 or 1985 movie.) OTOH, unlike the book and all the other movies, Dolly tells Anna she has made the right choice: we see Dolly’s children are selfish and clamoring. Not companions for Dolly. Anna was right to leave Karenin whatever Vronsky’s behavior now.


But as Dolly tells Anna that Anna is better off, we see how lost and rigid Anna has become

Then the scene at the train is very brief and we do not see her body or anything smashed. All very discreet. As I said, Garbo is not presented as transgressive or shattered. Instead this 1935 movie reverts to Frederick March Vronsky who we began with at the feast (with Stiva there too). He has this fancy painting of Anna and talks remorsefully about having left her and says he will always feel guilty.


Levin and Kitty at the ball

The weakest scenes in 1935 are the weakest in the 1948: the opening of Kitty where in 1935 she is not even allowed to dance with Vronsky is repeated; the Levin-Kitty wedding and superficial scenes of wedded content. Again, the strongest scenes are between Anna and her son. They are much longer than the 1948; the son stands up for her, mocks his father. Very good. And we have the servant (Harry Beresford) who says how good she has treated him so he will let her in (that’s in the 1978 film too).


Where we are invited to imagine she will fling herself

End of film. Taking A Streetcar Named Desire (which also lies behind the 1948 film), we might say Garbo as Anna has turned into Blanche who kills herself to escape all these men.

At the end of the 1935 film there is a list of countries where it’s said this film will not be shown, is forbidden. So the adultery was more shocking in 1935. Maybe this curious punishment of Anna (Vronsky actually leaving her, telling her he’s had it well before she kills herself) is there to satisfy the moral lesson that women who are adulterous must not have any joy.

**********************
Brief recapitulation, despite some real strengths in the 1935 film and its surprisingly contemporary revelations and resonances, its strong heroine, over all the 1948 movie seems to work better, have a stronger thrust and shape because the 1948 film-makers felt the material was more acceptable to the audience. They could thus be truer to the book in some crucial scenes where the 1935 didn’t dare. To be noted are how many of the archetypal scenes we think we remember from the book reappear in both these films (as in the 1977-78, 1985, 1997 and 2012)


Above all the train and the cold — this is from near the end of the 1935 film


Anna contemplating the above train, listening to the sounds of the working men’s tools

As it happened yesterday I read a superb essay by Hermione Lee on Virginia Woolf: Essays on Biography: “Virginia Woolf’s nose”. Woolf saw a 1920s version of Anna Karenina and commented on it; she wrote aghast at what the film medium did: instead of interior life, the emphasis is on “teeth, pearls, velvet.” Woolf mentions scenes of sensual kissing with Vronsky, absurdly well-appointed gardens (a gardener is seen mowing one) and super-luxurious rooms.

The 1935 film had pearls, velvet, and a garden — so maybe the 1935 film was influenced by, imitated the 1920s AK that Woolf saw. Anticipating my last blog on AK at the movies, I preferred the way the 1978 BBC people did it to all the other because it’s setting and clothes were the most austere. Maybe they had a lower budget so the lack of emphasis on costumes or houses was necessity; in any event it was done somberly and I liked it better for it.

In the book says Woolf “we know Anna almost entirely from her mind.” but in the film (writes Woolf) we “lurch and lumber” through this furniture. Hermione Lee suggests (rightly) the same vulgarization went on in the film adaptation of Mrs Dalloway as The Hours which presents Woolf’s suicide as at once romantic and self-indulgent (both the worst uncomprehending choices one could make). Woolf is probably unfair; she is not used to the idiom of the visual film, and writes before they developed tools for inwardness.


A later 19th century illustration towards the close of Anna Karenina

Ellen

Read Full Post »


Nicola Paget as Anna Karenina in the snow when she is still falling in love with Vronsky (1977 BBC AK)

Friends and readers,

Two summers ago our Trollope and his Contemporaries listserv on Yahoo (Trollope19thCstudies@yahoogroups.com) began nearly 6 months r reading Tolstoy’s War and Peace together, and a few of us watched just some of the many movies made. And to remember it, & make some of the conversations available to others, I blogged on all these. We thought it such a success and enjoyed it so that we repeated ourselves over Tolstoy’s Anna Karenina,starting this past Indian summer. We took less time, 4 months to be accurate; instead of some 1400 pages, we had a book of over 800. We posted less: perhaps the issues of adultery, erotic enthrallment, marital and sexual conflict, class disdain, are less comfortable subjects to exchange thoughts about than sequences of war and sequences about the society that supports this. Although the list of Anna Karenina movies is longer than than that of War and Peace movies, I watched fewer. None had the reputation the War and Peace movies had.

Yet the experience was comparable. I had listened to the book read aloud once before looking at the book as I went along and years ago tried to read it on my own. This with a group was the first time I really read the book slowly and truly. I finished both books with the same group of people convinced they are great literary masterpieces in the novel tradition, and yet have fundamental inescapable flaws: for War and Peace, Tolstoy wants to write history and persuade the reader experience human experience is providential (controlled by some divine purpose); in Anna Karenina he cannot get himself to enter into the full emotional range of motives or sexual experience of verboten adultery, and sees marital experience far more from the point of view of sexual satisfaction and practical money support than genuine mindful understanding and compatible interests.

Again it was the 1970s BBC version of the book that seemed to me the soundest, giving enough time for complexity: the 1977 AK written by Ken Taylor, directed by Donald Wilson, featuring Eric Porter, Nicola Paget, Stuart Wilson — Wilson gave us the 1967-68 Forsyte Saga; and Taylor, the 1987 Jewel in the Crown respectively — compared to the 1972 BBC War and Peace, a Jack Pulman product, featuring Anthony Hopkins, Morag Hood, Frank Middlemass (to name just three). Both books had also prompted comparable recent film adaptations which brought out the disquieting transgressions and marginalized people’s (women mostly) point of view, the 2015 War and Peace scripted Andrew Davies, featuring James Norton, Lily James, Brian Cox (limiting myself to 3), the 2012 Anna Karenina, directed by Joe Wright, scripted by Tom Stoppard (no less),featuring (as usual with Joe Wright, Keira Knightley, Jude Law and Matthew Macfayyen). Here is a list of all the AK films I know of for those interested.

The parallels between the character types in both books, and the contrasts of their ultimate fates are striking. Both books open with an astonishingly persuasive portrait of a central male, in W&P Pierre Bezukhok, a self-doubting socially awkward, yet brilliantly aware character of great integrity; in AK, Oblonsky, known as the contrasting Stiva, Anna’s insouciant socially skilfully comical conventional (unless you have to live with him), utterly amoral, a careless adulterer. Some of us loved the opening skating scene in AK between Tolstoy’s troubled man of integrity, Levin and the girl he eventually marries, Kitty (in type close to the W&P Natasha). The opening two chapters on the Scherbatsky family: this group is the equivalent of Natasha and Rostov family. Very early we see Vronsky will be an inadequate lover-companion for Anna’s need once she defies society to go and live apart with him, Karenin, her aging husband, originally deeply well-meaning, will be unable to flex in a modern amoral environment, and punish them all. Stiva’s long-suffering wife, Dolly who is counseled by Anna to stay with him, and consequently endures yet more wretched years until he finally cannot pay her way, is contrasted to Anna who chooses not to stay, and ends in a tragic obsessively self-destroying life and death.

The issues outside the book we talked of again that are textual include the insoluble problem of and access translations provide. It matters which other language you read the book in and which translation. I found for myself the Maude War and Peace captured the rich texture of the original War and Peace in English, yet a mid-century French translation by Elisabeth Guertik was yet better. For Anna Karenina, the simpler P&V was what was wanted to reach that interior life so crucial to AK, and I just didn’t have, didn’t have time for a French translation (much to my regret as this theme is Writ large in great originally French novels, e.g., Madame de Lafayette’s La Princess de Cleves). I found Tony Tanner’s Adultery in the Novel, which I hoped much from, a disappointment, and we dialogued over this (see comments).

**********************

Eric Porter as Karenin when Anne is trying to tell him she loves Vronsky (1977 BBC AK)

Sex and Marriage

About half-way through Diane Reynolds wrote that she had been reading Joel Fassler’s collection of essays, Light the Dark: Writers on Creativity, Inspiration, and the Artistic Process; Mary Gaitskill had written there of how she felt inspired by Anna’s deeply felt impulsive cry after coming near death in childbirth (from a pregnancy by Vronsky), and begging the returned Karenin to forgive her — that she has two selves, and her real self is the presence who pleaded with Karenin to return to him, while the self in love with Vronsky (we know loathes sex with her husband, Karenin) is “another woman in me, I’m afraid of her,” someone she “cannot forget, the one who is not me.” Stoppard picks up the importance of this scene and moment and has Keira Knightley as Anna say

“Oh, my dear [to Karenin] don’t look at me like that. I am not the one you think. I’m afraid of her, She fells in love with another man. I’m the real one. But I’m dying now, then she’ll be dead too. Poor man! [meaning Vronsky?] Let him come in. Alexis! Alexis!”

Now it’s not clear which Alexis as that is both their names. This might startle some readers were they to pay attention. Our modern predilection is to see the coerced self as the married women, not the fleeing one. Once Anna recovers in Wright/Stoppard’s film, she behaves like a hateful tigress to Jude Law as Karenin. In the 1977 BC AK Eric Porter captures the feel of a Karenin who wants to love and to forgive, to bring Anna’s daughter by Vronsky up as his own, but before the onslaught of society’s scorn for him, and her behavior, is puzzled, hurt, cold and finally subject to religious delusions invented by a woman who flatters and soothes him. All the Vronskys in the films I saw were true to the book as they tried to but could not be content with Anna. Tolstoy’s Vronsky needs social prestige, to be active and admired in the world, to be integrated as a landowner and his society will not permit this as long as he lives openly unmarried with Anna.

One reading is that Tolstoy thus indicts society for twisting the characters and/or refusing to understand and act with empathy. Another is Anna is turned into this another dark self as in Robert Louis Stevenson’s explanation for Dr Jekyll and Mr Hyde: a doppelganger, a motif for expressing an atavistic self underneath our civilized selves, perhaps an amoral self whose appetites take over at night, or a sick self in reaction to the society that married a young innocent woman off to Karenin who has learned to dislike sexuality with him (this is not that far from Tolstoy in his Kreutzer’s Sonata. Yet Anna’s real self is that of a mother too; she misses her son truly; does not want a divorce if this means permanent separation from him. She does or can not understand that once she has left her husband, she will never have her boy back.

In the novel Anna’s frantic visit to her son once she and Vronsky return to Moscow: early in the morning, at dawn practically, laden with gifts, preceded by two scenes: the first of Seyozha with his Slav tutor, Vassily Lukich, and his especial friend, the hall porter, Kapitonych. He is presented as happy but nervous, proud of his father for winning awards for his gov’t work on behalf of the people of Russia; underneath is stress (he cannot bear the religious woman Lydia, whom he is sent to): he has not learnt the lesson, he cannot learn it, but no one presses him. The father comes, means to show affection, but is so cold and hard because the boy cannot produce the answers. We are told it’s not that he’s stupid or didn’t read the passages, they just mean nothing. He has been told his mother is dead and we are told also he refuses to believe it. Then Anna’s visit: disguised, how she is not let in at first, how the servant disobeys what he knows is wanted, and stands up for this because Anna never was unkind to him ever. In the end the child is confused, he is punished for not knowing his lesson; all the better he thinks, he can stay with his tutor, they build windmills. All he wants to do is forget her. The word love is used of all Anna’s feeling towards her son repeatedly; she says she is worthless (note that) and her husband a good man but when she encounters her husband fleeing his own house, all she feels are spite and hatred.

*************************


Stuart Wilson as Ferdinand Lopez in Phineas Redux (1974 Pallisers, scripted Simon Raven): there is a closely similar shot of him as Vronsky (1977 BBC AK)


Frederick March played Vronsky in the 1935 AK with Greta Garbo as Anna (his is the strongest performance)

In reading the book, its story is so familiar and the types Tolstoy’s characters correspond to are superficially and functionally in the story part of commonplace moral lessons or protests so the reader is in danger of understanding what he or she is reading in stereotypical framed ways. It’s reading the details that bring out what makes it alive, thought- and feeling-provoking, original and effective. Vronsky as a character suffers a lot here: he is often underestimated, dismissed as a shallow cad, utterly egoistic; in some of the films he is treated this way too.

For example, after Vronsky and Anna’s first erotic encounter at the train station, Vronsky visits Stiva and when he learns Anna is there, he tries to flee. Yet he wanted to see her again intensely. The narrator says: “he raised his eyes, saw her, and something ashamed and frightened appeared in his expression;” then when Stiva tries “loudly” to usher Vronsky in, we are told his was a “soft, gentle and calm voicing … declining.” Anna blushes and thinks she understands why he came to Stiva’s and and then didn’t come in. But all she says is “he thought it was late.” At the dance it is Kitty’s jealous POV which thinks “Anna was drunk with the wine of rapture she inspired”. It’s not the admiration of the crowd, Kitty thinks, “but the rapture of one man. Each time he spoke with Anna, her eyes flashed with a joyful light and a smile of happiness curved her red lips.” Vronsky “wishes to fall down before” Anna, and “in his glance there was only obedience and fear.” His glance seems to say he wants “to save himself:” “There was an expression on his face that she had never seen before” There’s an “irrepressible tremulous light in [Anna’s] eyes and [her] smile burned him as she said it.” Then it’s the narrator and Anna who “feel themselves alone and this crowded ballroom.” Again from Kitty on Vronsky’s face “that expression of lostness and obedience that had so struck her, like the expression of an intelligent dog when it feels guilty”. Kitty finds “something alien and demonic” in Anna. Earlier Kitty had seen that Anna was “serious,” had a “sad expression” on her face; “in her some other higher world of interests, inaccessible to her, complex and poetic.” We should recall that Vronsky grieves in mortification when Anna loves Karenin during the childbirth, and shoots himself in the chest afterwards, does attempt to remain faithful to Anna until her crazed needy vulnerability hazes him ceaselessly for a peace of mind (“repos” in French) not in him to give himself, much less anyone else.

For several other nuanced close readings across the book see the Trollope and his Contemporaries archives.

After the lovers flee, Vronsky is intensely desirous to believe he and Anna will be accepted and to do all he can to promote this. He needs this. He tries his sister-in-law but she says she can’t visit them; the sleazy amoral Betsy comes stays briefly and offers a return visit at a specific time, Anna knows that means that Betsy will set up the evevning so that no one who matters will be there, and says, that is precisely the time she cannot come (this is kept in the 1977 BBC AK), and Betsy sends a note she is sorry she will not see Anna and Vronsky before they leave.

Key incidents in the Vronsky threads:

Before he and Anna consummate their love at the racrtrack. First, where Vronsky goes into the stable to look at his prize horse. It seems to me the mood of the felt detail makes an analogy with Anna, and the way Vronsky rouses, pets, and soothes the horse is analogous to the we are to imagine he rouses, pets and soothes Anna. Emphasis is laid elsewhere on how calm and gentle he can be and still convey physical strength. Calm down, calm down he says to the horse. Tolstoy enters into the consciousness of the horse without having to make thoughts for it: lean head, shining merry eyes, nose widening, flaring. The English jockey tells Vronsky too he must not be upset when he rides – and he does become upset because Karenin (I half remember) shows up and Anna must move to her husband’s place.

It’s a very subtle far more carefully version of what Trollope shows us in Burgo Fitzgerald vis-a-vis Lady Glencora Palliser. Trollope is coarses, not as subtle — Burgo will mistreat the horse, pressure it too much despite his fondness for it – -the fondness is seen as a distance as about what it’s worth (the money).

Most of the time I’m bored by Trollope’s scenes of racing horses, hunting, but not here. Tolstoy has filled the scene of Vronsky with his cronies and then at the races and especially close up to his horse, Frou-frou — what a name. It resonates sexually, trivializng femininity. Tolstoy seems to be able to come close into realities of the presences, man, horse, the interaction of people. I suggest we are to feel that Vronsky has last his “cool” because for the first time in his life he is truly emotionally engaged with someone (Anna) and this spills over into the rest of his life .He cares more if he wins or loses, or he cares differently. A deep relationship between the man and the animal is felt. Then when it lays there all quivering and he must kill it, have murdered this horse. I suggest the horse can stand in for Anna too. She is becoming herself nervous, losing her calm and I would say unjustly and unfairly hates her husband. But before we exculpate Vronsky into a man of sensibility, notice how he kicks the horse. I felt that as a shock. We are to bond with this poor creature driven to race for these selfish aristocrats.

From the talk we can gather that there was an anti-hunting, anti-racing group of people — this is a circus spectacle.

After they have run away, had the child, gone to live together in Italy, found it impossible there and in the country and return to Moscow:

The humiliating incident in the theater — dramatized (like the horse race where Vronsky loses, shoots his horse dead, and Anna exposes her attachment to all). Vronsky’s mother’s exultation. Vronsky’s military mates act to accept Anna and to support him but it’s not enough. He rushes back after her and they have this scene where he agrees they must leave immediately, it’s too painful and then is forced to say how much he loves her. But he is now intensely put off. He cannot stand her beauty. In the 1977 BBC film he is not alienated as yet, not hostile, and doesn’t become so until near the end. The word love is only used by the characters when it’s this frantic clinging emotion of Anna towards the first child which we are told was the result of her not loving its father, her husband; the baby girl she feels little for. Or when you no longer feel it as Vronsky doesn’t or are demanding it because you have lost your identity. But this is an anti-adultery reading. People living apart form society who have left partners can adjust, can feel love, do not crack so quickly and often it’s for other reasons than the adultery or separation (as in Tolstoy’s case).

Part of their misery is they are surrounded by hangers-on, phonies. The carelessly flirting male cousin Levin kicked out is here flirting with Anna — and note she doesn’t mind nor Vronsky. But he’s a mindless limpet. Princess Varvara – Stiva’s aunt — is there because she gets free meals and a place to live. She’s utterly phony another limpet. Then there’s the male counterpart to Betsy who we now know told Anna unless Anna is married she will not see her. These are people who simply hide their amoralities — like Vronsky’s mother. Anna bursts out about Betsy: “Au fond c’est la femme le plus deprave qui existe.” (Ruth Wilson enacts this to a T in the 2012 Wright/Stoppard film.)

Vronsky is trying for respect by building his hospital and going to meetings and begin a responsible landowner in the community. But it’s the social activity they share that somehow they fight over. We see it doesn’t satisfy him and the functionaries in the hospital are not good enough as guests. He wants the relationship legitimized, and his children legitimized. We feel he wants children. Anna must beg Karenin for a divorce: she finally bursts out she can’t stand the humiliation and thinks she would not get one. She also doesn’t want to give up her son. We see she is not able to love her daughter in these circumstances. She can’t indulge in “that inexhaustible intimate conversation” she says she longed for. She does say not an hour goes by but she doesn’t think of this divorce matter, doesn’t reproach herself. She then preys on Vronsky, asking him for what is not in him to give, full validation, companionship which looks nowhere else, and when he does not give it, she accuses him of not loving her, of betrayal and he breaks out in frustrated fury.

Stuart Wilson played the part in the 77 series and also Ferdinand Lopez in the film adaptation of The Pallisers — we are going to be watching that one all spring — whether 24 or 26 episodes, it’ll take us into summer. One can do that with films. Transfer one actor into another film or book: Wilson played a type that included Vronsky, Lopez (a hard mean man in the novel) and a cold predatory cad in The Raj Quartet who lures Sarah to go to bed with him, challenges her and when she’s pregnant her mother insists on an abortion. He was tall dark and handsome, very thin. A critic made fun of this type in Jeremy Irons: tall, thin and tortured is the way women viewers like this hero type. Is it still the fashion somewhere? or are characters made too hard?

In the aftermath to Anna’s suicide Tolstoy avoids Vronsky at first and sets it two months later: we only see him from the outside. Well the last shot of Wilson as Lopez show his face in a frozen horrified look, so dark and brooding are his eyes. I’ve not forgotten that moment in the mini-series: it’s the last shot of that episode. I now transfer the look of Wilson’s face to Vronsky in the novel by Tolstoy. In the film adaptation we never see Vronsky again after he drives off in his carriage. I thought they did that because they ran out of time and didn’t have enough for a 11th episode and hadn’t planned one. The look in his face could also be Anna’s look as the train comes hurtling at her.

I will talk of Eric Porter’s performance as Karenin in the 1977 BBC production and Jude Law in the 2012 film as in both cases these conceptions and actors went beyond even the brilliance of the book.

**************************


Robert Swann as Levin and Caroline Langrishe as Kitty ice-skating (early joyous scene, 1977 BBC AK)

Some readers are led to find the Levin story superfluous (not connected to Anna) or not what they are reading for (no matter how dull utterly persuasive) as at the same time this story matter increasingly takes up much of the space of the novel. Levin is Tolstoy the way Pierre was Tolstoy; his ideal, again here when first met (and at the last) the nervous person who doesn’t fit in. When Levin returns to his home after his first attempt in the book to win Kitty, he is so relieved to be in a world he has created for himself. But this takes strength too — you must be satisfied by living in and on yourself, believe in your goals, which differ from others. When Levin first arrives, he thinks he can do it, but even with his housekeeper’s kindness and companionableness, the memories of the outside world are a continual leaking poison. For example he wanted Kitty and couldn’t have her, so he thinks another woman will do as well, but he soon gives that up. After his hard work on his farm, with his peasants, we get a paragraph about how “doubts, an eternal dissatisfaction with yourself, vain attempts to improve, and failures and an eternal expectation of happiness” elude him and make him have to strive to be at peace.

This is as important in life as eros. It’s how Levin differs from Vronsky in a deep way and why he’s a worthwhile human being. He has original depths, he has real feelings and thoughts; he need not in his behavior mirror society’s norms as he has examined them and found them wanting. I found Tolstoy’s depiction of the naturalness of the animals in this world of nature also such a relief. The calf that seeks its mother and wags its tale. I read this in context as showing (for Levin and me) how animals are superior to human beings with all their phony subtexts. I was startled but won over by how Tolstoy entered the consciousness of a dog.

The deeper truer point about Levin is not that he’s exemplary but struggling against other human beings who just don’t take anything seriously but their own appetites. So he can’t get his workers to work — even if he paid them more – -the way he would. He can’t get things done even if he does some of it because he needs the others to. In my life I’ve never been part of team really but can guess from very early projects in school with others how frustrating this is — why people appreciate those who will work. I’m impressed by how deeply into the sense of the realities of agricultural worlds Tolstoy gets — Hardy tries but does not reach this. The 2013 film adaptation Far from Madding Crowd tried to by showing us the actors/actresses in the fields close up working.

An opposition in the novel is those who feel deeply good humane emotions (Anna, her husband, Dolly, Kitty, Kitty’s father, Levin’s brother) someone with much self-thought (Agafa Mikhailovna) and the cold performative manipulative types (Vronsky, Stiva instinctively, Betsy): not everyone falls into these two types but close enough as a theme. His brother, Nikolai, is the vulnerable idealist whose ideals of equality do not extend to women; whether Tolstoy meant us to see they do not extend to people beneath his class whom he is in intimate contact with rather than women, his behavior shows that too. He’s in fact a frustrated domineer; yet unhappy because he does not know how to live out his communist ideals (the society leaves no room for him as some of us may have experienced it leaves no room for parts of us central to us that don’t fit in)

*********************
Anna’s throwing herself under a train.


Vivian Leigh in the final sequence of the 1948 movie

Trains matter in the novel, are focused on — as well as the brilliant movie, The Last Stationby Jay Parini, with a good movie by Michael Hoffman I blogged about years ago.

It’s a long deeply eloquent pictorially realized sequence; the choice of words to capture her intensely depressed state of mind is to me perfect. There are many words about light and darkness. But mostly her mind goes over and over again the recent incidents that have led to Vronsky fleeing, and she backtracks to the whole situation they are in, and she has truthful accurate remarkable insights into how he feels about her, and why she is so tormented. I wrote too much at length in response to Light into Dark so I won’t go into these: we’ve covered them, e.g., he’s tired of her, resentful, angry at the situation; she keeps asking him for what he cannot give her, all his self and a whole reason to live. She is preying on him (she doesn’t put it this way).

Anna does not know what to do with herself. She asks her maid, what should she do? Vronsky will not come back to help her.

She feels her views are clinched when she visits Dolly for advice and comfort. Alas Kitty is there and immediately it’s clear Kitty does not want to see her as a stigmatized “wicked” women. Anna speaks plainly that she sees this so of course Dolly denies it, and Kitty comes out and we see Kitty immediately soften, be attracted to this still beautiful women, drop her jealousy and be kind. But it’s too late

Tolstoy captures the confusion of mind such a state encompasses and (to me most impressive) the kinds of bad thoughts that revolve through the mind. I’ve had psychiatrists ask me when I say I had bad thoughts all night, what kinds are these, could you tell me them and I can’t because it’s too embarrassing — they are like Anna’s and thus probably common as types: seeing everyone in the world as angry or unhappy or looking at you and despising you; interpreting everything as ugly, cruel, miserable, resolving to do things you know you can’t do or fix and you feel absurd and know you will be told this is skewed by someone’s else “rational” mind. One problem in the way Vivien Leigh enacted this one is she over-did, she was over-the-top neurotic and we had no over-voice to listen to her reasoning because it’s a form of reasoning that leads to a desire to escape the world. I now think Nicola Paget’s quiet enactment much closer. But what’s needed is voice-over, and quotation quite literal from the novel – this P&V translation is very good.

I suspect thus far every single movie has been too embarrassed, unwilling really to put this before us. Telling that Andrew Davies at any rare was willing to put before us a slow agonizing secular-like death. I wonder if he has the guts to put this death before us. The point that such a scene needs is suicide makes sense for Anna — as it made sense for Richardson’s Clarissa.

Anna’s suicide is so interior, so much an extended almost stream of conscious that it would be extremely difficult to convey what Anna is feeling. A voice over would have to be done very carefully and directly from Tolstoy in order not to drown the scene in bathos. A series of images flashing or firing through her mind as she heads toward the scene and perhaps slo mo flings herself in front of the train could work. Especially if we have seen them before, if they replayed distorted to be uglier, meaner, more nightmarish we would understand that, though not if it were overdone in any way. This is a place where the genres don’t mesh easily.

It’s a hard scene to film and all the movies struggle with it. In this case I thought the most successful the 1948 film directed by Julian Duvivier, scripted by him and Jean Anouilh with Vivian Leigh as Anna, Ralph Richardson as Karenin. Leigh was superb at enacting the neurotic (the heroine for A Streetcar named Desire, for The Roman Spring of Mrs Stone). There is a consciousness so deeply gone into when Tolstoy takes the plunge, we are persuaded we are experiencing life. In Phineas Redux where Wilson in the film as Ferdinand Lopez throws himself under a train, we similarly have a long extended stream of consciousness, about Lopez’s shame (he is killing himself like other males in Trollope who does this because they have lost their place in the world after being publicly humiliated — far worse than Mr Slope); Trollope’s novel gives us an astonishing paragraph of metaphor about being smashed to smithereens. Tolstoy stays longer and more resolutely still the character’s mind, until she realizes she doesn’t want to do but it’s too late to pull back. In Trollope’s Nina Balatka, the heroine is about to jump the Charles Bridge into the river and is pulled back by the arm by a friend (a Jewish Rebecca character), but she was hesitating and slightly moving into the “wait a minute” mode, but there was no train on top of her going at high speed.
All comparable achievements.

Film-makers hesitate at the voice-over; maybe they fear audiences will be put off by the emotionalism. It’s said by film critics it’s thought of as feminine, as too intellectual for the average movie-goer, but I love it. I think it makes the Outlander series far better and deeper because it is used so often (and the words taken literally from the book). I’ve been watching Bergman this week; he uses it all the time in his and often Woody Allen (who was much influenced) does it too. It would jar with the sudden train so there’s a media conflict.

Then the fiction switches to Levin until the end of the book …

**************************


Tolstoy in his study (1891, Ilya Repin)

Which story was the afterthought? According to A.N. Wilson, Tolstoy began the book when he had experienced a prolonged period of depression, and been told the real life story of the mistress of a man who lived nearby and who had thrown herself under a train when he tired of her. Tolstoy poured his depression into Anna; Levin came as a relief. But together, they create a thickly felt set of realities, specially criss-crossed by Anna’s brother, Stiva, and his relationship to Levin’s wife’s sister, Dolly.

***********************

Matthew MacFadyen stars as Oblonsky in director Joe Wright’s bold, theatrical new vision of the epic story of love, Anna Karenina, a Focus Features release. Credit: Laurie Sparham

Anna and Levin, heroine and hero; Dolly and Stiva, contrasts: another angle

Both Anne and Levin are characters of integrity, sensibility, who cannot quite fit in. Levin is given far more slack; Anna easily ends up outside this realm of safety and acceptance. Much of the later part of the novel is given over to the Levin group partly perhaps because Tolstoy cannot get inside Anna and Vronsky in the same way — he cannot believe that they are living in similar nuanced conditions. Everything must be overshadowed by their adulterous relationship, but in fact that didn’t have to be. Levin is overwhelmed by “frivolous” people and wishes he could escape. He is not presented as alienated as he might be — finally again Tolstoy is wholesome. To them of course this that they are expending their lives on is not frivolous; the trivia of existence – water in jam, picking mushrooms is what matters or how they live.

Stiva comes to visit Levin many times and Levin overjoyed because Stiva will sit and listen to him. He has so much to say in himself he’s no one to say it all to. I feel for him — again like Pierre in W&P, socially naive, but not putting himself out for others, working for himself whose proceeds he puts back into the land. Ironically Stiva is not really pleasant, it’s that he’s indifferent to all but himself. When Levin tries to elicit a response, Stiva’s half-listening because he wants to produce a speech on “political economy” (conservative laissez-faire politics for the sake of impressing others) not the rural experience Levin is describing. Levin exposes his concern for Kitty– for himself and Stiva’s off-hand discreet comment about how interesting “Ossianic women — women of dreams are” is him musing over the women he has affairs with. How cold his heart to others – -this warm man. Tolstoy conveys this and I remember the deep feeling Dolly.

The two plot-designs are drenched in deep sex, one about fucking (Anna, Vronsky, Karenin) and other about a woman’s body producing a child (Levin, Kitty, her family). We do know that these things don’t have to be on everyone’s mind. I thought too Levin’s memory of his brother’s death and his seeming lack of memory of his difference from this older brother worth noting.


Kelly MacDonald as Dolly (2012 Joe Wright AK)

Dolly, Oblonsky’s wife, Kitty’s sister. Dolly goes for a visit to Anna and Vronsky: of course it’s her POV, but she is deeply sympathetic even and has every reason (as her thoughts tell her for 3 hours on the way there) to reprehend everything about the way marriage is practiced in her society and wish she had done what Anna stopped her from doing: while she was still young enough, a couple of pregnancies before, she should have left Stiva she thinks, tried to divorce or separate herself. Then she might have had a chance to find someone who would truly love, care, protect her – – the way Levin is doing for Kitty. She has utterly unspeakable thoughts about motherhood. What does she get for it? a worn body “Nothing but trouble. No work, no nothing. Just bondage.” She resists this thought by saying to herself she can’t live without them now but they suck the life out of her. One of the most interesting moments in the text is silence — Anna reveals to Dolly something that is so shocking Tolstoy gives us ellipses. I surmised it’s some form of contraception physically; they use anal intercourse or some form of ejaculation where she’s not inseminated by him. Dolly is horrified but remembers other couples with just two children.

Why horrified? If she would suggest this to Stiva, he might go along? or would it interfere with his pleasures. The BBC 1977-78 does try to dramatize this hard material including Anna’s choosing not to have a child and Vronsky’s hard resentful response to this to Anna’s face. This is not in the book, for it seems Tolstoy cannot get himself to question endless pregnancies inflicted on women even if he sees how motherhood is such an ambivalent and sometimes destructive experience for women.

We move very slowly through all this experience, many many pages devoted to slowly seeing Vronsky and him finally opening to Dolly and ditto for Anna, and how at the end Dolly wants to escape and quickly. Vronsky is as good a manager as Levin or Karenin and good thing (though we wonder where he gets the money from — the house is an old family house-heirloom) for they are emotionally miserable at the gut level. Lovely envious surroundings do help is the moral here, but are not enough. Basically they are not enough for one another, and neither has some inner goal or vocation to make up for the loss of society. I would like to suggest there are such people since I think Jim and I were all-in-all but I have to admit in the same breathe we were married and lived conventionally enough to him to maintain a full time job in the fed gov’t of some responsibility.

********************


Ralph Richardson as Karenin, one of the politicking scenes (1948 AK)

Politics, religion, art. There’s a lot more here than is ever discussed: Levin, Karenin and Vronsky all go to political meetings, and in all these Tolstoy dramatizes what he sees as the uselessness of what happens from the point of view of doing any good for society as a whole. Karenin is outwitted by a conniving man who deludes Karenin’s people into accepting an exaggerated version of doing good and then that is rejected as unrealistic; Levin cannot interact well at all (his brother can but is only interested in issues abstractly), he cannot even figure out what is going on it’s all so implicit, nuanced, morally reprobate at core; Vronsky is a personal success in the same meeting and ends inviting the vicious man who behind the scenes manipulated factions to win the high powerful place to a dinner Vronsky pays for. Tolstoy more than once blames the victims who are subdued for allowing themselves to be subdued. In one-on-one vignettes: Karenin with the lawyer; Karenin and the religious fanatic lonely woman, Lydia, with the religious charlatan; in group scenes of trying to get people to change their ways to be more productive for themselves and work less hard, Levin fails; Stiva has the greatest political successes in what he tries to do (win money and position for himself). the extraordinary protracted death scene of Levin’s brother where instead of validating a religious point of view (as in Andrei’s death in W&P) it is wholly a biological process.

There are also brilliant chapters on art — the way there are in War and Peace. Vronsky is imitating being a great painter and Tolstoy tries to explain why: he has nothing to communicate deeply through his art, no emotion he cares about. Anna understands art in ways that Vronsky can’t even if she can’t be a writer for in writing she has nothing she wants to do for real — acting for the social benefit of others or for something to do or prestige produces schlock.

Much of this is omitted in all but the 1948 and 1977 films — where the actors playing Karenin are so strong the film-makers kept some of this material. It is important; it is the deep background to Anna’s stranded tragedy as an outcast. It takes chapters after Anna’s suicide where we are with characters who are minor and care nothing for our major presences. When we finally hear from someone who supposedly cares it’s Vronsky’s vicious mother. Anna is a bad vile woman she says; why? because she acted out of the sincerity of her heart — and yes body. When last heard of Vronsky is taking a job to where slavs are suffering very badly. This will get him back into the military. Although his behavior has been enough to allow people never to appoint him again, since this is a job no one wants, he gets it. Will he do any good for these ethnic minorities. We are supposed to remember that Karenin’s important rules and laws to put in place have been defeated.

So the last chapters are about Levin and how he is coping with the idea he has that the world is meaningless — there is no God in this world. This time Tolstoy will not nag us for chapters on end to accept his providential ideas about history but instead presents Levin as wrong, not seeing deeply enough while Kitty his wife so unintellectual does. Levin has learned how difficult it is to reform anyone and loses himself in coping everyday with the selfishness of everyone else and their problems. We are told Dolly and her children are now his province. Levin considers suicide when he starts to think about life and read his philosophy so this matches what happened to Anna, but unlike her he is embedded in his society as a landowner, husband, father, brother-in-law,in doing a little good, so he has little time to think about suicide much less do it. Very like Pierre at the close of W&P proper (not the coda where we hear of his gross political mistakes years later which end him in Siberia for years, the idea Tolstoy had about Pierre as he started W&P).

And so the second long masterpiece ends. Tolstoy did not write a third.

Ellen

Read Full Post »